Curso actualmente no disponible
Maestría en Traducción e Interpretación con Componentes en Estudios Culturales
Maestría
En Cuernavaca ()
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Descripción
-
Tipología
Maestría
-
Duración
2 Años
Si ya cuentas con una licenciatura y te gustaría aprovechar tus conocimientos de idiomas para traducir de manera profesional, lo mejor que puedes hacer es prepararte con un título que te procure las herramientas y habilidades necesarias para alcanzar tus objetivos.
Tal es el caso de la Maestría en Traducción e Interpretación con Componentes en Estudios Culturales, impartida por la Universidad Internacional. Este programa de estudios, ahora disponible para ti en el catálogo de Emagister México, dentro del área del área de Traducción e Interpretación, se cursa de manera presencial durante 2 años lectivos.
Primero que nada, perfeccionarás tu conocimiento en lenguas extranjeras (inglés, francés, italiano o alemán) y estudiarás la teoría y práctica de la traducción, la traductología y la interpretación. En esta área, llevarás materias como lingüística aplicada a la traducción, gramática comparada e histórica e interpretación avanzada.
Pero lo verdaderamente distintivo de esta maestría en traducción es que se concentra también en los estudios culturales y las humanidades, brindándote un panorama completo sobre la antropología, la diversidad cultural y la literatura comparada.
Finalmente, también conocerás las aplicaciones tecnológicas destinadas a la traducción asistida, dominando sus alcances y limitaciones. ¿Necesitas saber algo más antes de decidirte? Contacta con el centro de formación que imparte esta maestría a través de emagister.com.mx.
Precisiones importantes
Ambas orientaciones
Acerca de este curso
Formar traductores e intérpretes de alto nivel, capacitados para realizar una actividad profesional en el área de servicios lingüísticos, un área profesional cuyo mercado está en plena expansión en el mundo globalizado. Cubrir la necesidad de nuevas plazas en el área académica, que el auge de esta carrera está generando.
El interesado en este programa debe tener habilidades relacionadas con:
El contexto verbal y escrito.
Capacidad de razonamiento, análisis y síntesis.
Capacidad de compresión de lectura, de expresión oral y escrita.
Espíritu crítico y autocrítico.
Una base significativa de formación metodológica.
Gusto por la lectura.
Dominio de la lengua materna, y de al menos una de las lenguas extranjeras a traducir.
Desenvolverse en ambientes colaborativos con estudiantes y profesores de diferentes rasgos sociales y culturales.
Habilidad para el ensayo académico.
LICENCIATURA TERMINADA.
Tesis.
Tesina con perfil de plan de negocios.
Tesina con perfil de informe en la práctica.
Tesina tradicional.
POR SU EXCELENTE PROGRAMA ACADÉMICO Y SU AMBIENTE INTERNACIONAL.
SE DISCUTE UNA POSIBLE BECA.
Opiniones
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 reseñas en los últimos 12 meses
Este centro lleva 17 años en Emagister.
Materias
- Perfeccionamiento del inglés
- Perfeccionamiento del francés
- Perfeccionamiento del italiano
- Perfeccionamiento del alemán
- Traducción inglés-español
- Traducción y traductología
- Interpretación
- Estudios culturales
- Antropología cultural
- Historia y geografía de las culturas
- Literatura comparada
- Redacción y composición
- Traducción asistida
- Interpretación con medios electrónicos
- Prácticas de interpretación
- Límites de la traducción asistida
- Aplicaciones tecnológicas para traducción
- Diversidad cultural
- Contacto de las civilizaciones
- Lengua española
Profesores
Cuerpo Docente
Equipo Docente
En UNINTER se han firmado más de 500 convenios con empresas e instituciones tanto nacionales como internacionales, asegurando los escenarios para que nuestros estudiantes realicen sus prácticas profesionales en el ámbito local e internacional. Todos los alumnos de UNINTER estudian un segundo idioma. Además, contamos con vínculos con distintas organizaciones para facilitar sus experiencias de intercambio internacional, entre ellas: Foundation for Academic Cultural Exchange, American Field Services, Canada Options Education y Latino Australia Education.
Programa académico
Capacidades Lingüísticas:
- Perfeccionamiento de Inglés (Lengua Extranjera 1).
- Perfeccionamiento de Francés (Lengua Extranjera 2, 3 o 4).
- Perfeccionamiento de Italiano (Lengua Extranjera 2, 3 o 4).
- Perfeccionamiento de Alemán (Lengua Extranjera 2, 3 o 4).
Traducción y Traductología:
- Traducción I-A (Inglés-Español).
- Traducción I-B (Lengua Extranjera 2-Español).
- Metodología y Práctica de la Traducción.
- Traducción II (Inglés-Español).
- Gramática Comparada e Histórica.
- Traducción I-C (Lengua Extranjera 3-Español).
- Traducción e Interpretación Avanzadas I (Multilingüe).
- Lingüística Aplicada a la Traducción.
- Traducción I-D (Lengua Extranjera 4-Español).
- Traducción e Interpretación Avanzadas II (Multilingüe).
- Teoría de la Traducción.
Estudios Culturales:
- Estudios Culturales: Introducción a la Antropología Cultural.
- Historia y Geografía de las Culturas: Evolución y Contactos de las Civilizaciones.
- Historia y Geografía de las Culturas: El Mundo Contemporáneo.
- Estudios Culturales: La Diversidad Cultural, Políticas y Desarrollo.
Humanidades :
- Literatura Comparada I.
- Taller de Redacción y Composición.
- Literatura Comparada II.
Aplicaciones Tecnológicas (prácticas en laboratorio):
- Traducción Asistida: Métodos y Límites.
- Prácticas de Interpretación.
- Laboratorio de Interpretación con Medios Electrónicos.
Total de créditos: 108
Información adicional
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Maestría en Traducción e Interpretación con Componentes en Estudios Culturales