La traducción como profesión
-
El curso inicia e. Octubre
← | →
-
Es un excelente curso para conocer lo que representa quererse convertir en un traductor ya sea independiente o para hacer un despacho. La cantidad y calidad de información que compartio el instructor Sergio es invaluable.
← | →
-
El profesor ha dado mucha información valiosa para convertirse uno en traductor y apenas concluyó la 2da sesión
← | →
Curso
En línea
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Descripción
-
Tipología
Curso
-
Metodología
En línea
-
Inicio
Fechas disponibles
"Este curso no busca sustituir la formación lectiva y profesionalizante que todo traductor debe cubrir, sumado a los años de práctica y actualización que rigen el campo ya que los cursos individuales, salvo aquellos de alta especialización, pueden sesgar el conocimiento al dar la falsa impresión de haber
dominado las habilidades propias del campo. El aprovechamiento en la capacitación individual estará en función de la edad, madurez intelectual y bagaje lingüístico de los estudiantes.
Mediante las horas impartidas, crearemos una base referente que permitirá a aquellas persona interesadas, convertir la traducción en su estilo de vida e ingreso económico."
Sedes y fechas disponibles
Ubicación
Inicio
Inicio
Acerca de este curso
Sentar una base de conocimiento profesional y competitiva para el correcto desempeño de la labor de la traducción como medio de ingreso económico, en personas que no han estado expuestas antes a este mercado laboral.
El curso va dirigido a todas aquellas personas que desean iniciarse en el campo de la traducción y desean saber más acerca del ejercicio de la profesión, sus aspectos laborales, el ámbito de trabajo, las nociones básicas que se deben tomar en cuenta, la ética, los recursos, así como las tendencias actuales en el mundo de la traducción.
NINGUNO
Opiniones
-
El curso inicia e. Octubre
← | →
-
Es un excelente curso para conocer lo que representa quererse convertir en un traductor ya sea independiente o para hacer un despacho. La cantidad y calidad de información que compartio el instructor Sergio es invaluable.
← | →
-
El profesor ha dado mucha información valiosa para convertirse uno en traductor y apenas concluyó la 2da sesión
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
BERENICE SANCHEZ
German Alvarado
German Alvarado
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 reseñas en los últimos 12 meses
Este centro lleva 7 años en Emagister.
Materias
- Doblaje
- Traducción2
2 alumnos indicaron haber adquirido esta competencia o habilidad
- C
- Comunicación
- Traductor
11 alumnos indicaron haber adquirido esta competencia o habilidad
- Profesión
- Lenguas extranjeras
- Lengua y literatura
- Gramática
- Grafología
Programa académico
"EJES TEMÁTICOS MÓDULO I. Referente Histórico a) Etapas de la traducción b) Subetapas de la traducción c) Influencia de la religión d) Influencia grecolatina e) Definición de traducción MÓDULO II. Principios Básicos a) Primacía de la comunicación b) Actualización textual c) Intervención del contexto d) Destinatario de la traducción e) Adscripción de la textualidad MÓDULO III. Clasificación del Mercado I a) Traducción escrita b) Traducción a la vista c) Interpretación simultánea d) Traducción consecutiva e) Interpretación de enlace f) Whispering MÓDULO IV. Clasificación del Mercado II a) Doblaje b) Subtitulación c) Traducción informática d) Traducción multimedia e) Nuevas tendencias MÓDULO V. Requisitos para Competitividad a) Las cinco C ́s b) At-Homeness c) Actualización vs. Actual d) Honestidad nativa e) Alta especialización MÓDULO VI. El Traductor Rentable a) Despacho o Freelancer b) Interino o Freelancer c) Tarifario Internacional d) Tarifario Nacional e) Esquemas de Ventas f) Esquemas de Promoción MÓDULO VII. Tecnología y Era Digital a) Situación actual de la profesión b) Tecnología: ¿Aliado o Adversario? c) Explicación del argot técnico d) Distribución y turnover e) Los negocios electrónicos f) El traductor multimediático"¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
La traducción como profesión
$ 1,500 más IVA
Añade cursos similares
y compáralos para elegir mejor.
Formación por temas