Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Portugués)

ESIBE Escuela Iberoamericana de Postgrado
ESIBE Escuela Iberoamericana de Postgrado

Master oficial

En línea

Precio Emagister

$ 34,031.88 $ 100,147.31

*Precio estimado

Importe original en EUR:

1,869 € 5,500 €

Descripción

  • Tipología

    Master oficial

  • Metodología

    En línea

  • Horas lectivas

    1500h

  • Duración

    12 Meses

  • Inicio

    Fechas disponibles

En un mundo cada vez más globalizado, favorecido por los avances tecnológicos, el auge de las telecomunicaciones, el desarrollo de los medios de transporte y el fulgor de internet. El establecimiento de un único mercado capitalista mundial ha llevado a una necesidad de romper las barreras lingüísticas y culturales y a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas a nivel mundial para las empresas multinacionales. Este Master en Traducción Especializada (Mención Portugués) le ofrece una formación especializada en la material. Además con este Master en Traducción Especializada (Mención Portugués) desarrollará unas habilidades profesionales en traducción apoyándose además en las nuevas tecnologías aplicadas a este campo.

Precisiones importantes

Precio a usuarios Emagister:

Sedes y fechas disponibles

Ubicación

Inicio

Online

Inicio

Fechas disponibles Inscripciones abiertas

Opiniones

Materias

  • Traducción audiovisual
  • Traductor
  • Gramática
  • Traducción de textos
  • Doblaje

Programa académico

MÓDULO 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN Aspectos generales Historia de la traducción Proceso traductor Estrategias de traducción Documentación Nuevas tecnologías UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN Traducción literaria Traducción comercial Traducción de textos turísticos Traducción audiovisual Traducción especializada UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR Formación e inicios en el mundo profesional El traductor autónomo Aspectos deontológicos Mercado de la traducción MÓDULO 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PAPEL DEL TRADUCTOR El conocimiento experto La competencia traductora El traductor especializado UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN Fundamentos teóricos Problemas y dificultades de traducción Estrategias para la resolución de problemas UNIDAD DIDÁCTICA 3. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN El préstamo El calco La traducción literal La transposición La modulación La equivalencia La adaptación UNIDAD DIDÁCTICA 4. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN Entorno de trabajo del traductor Software genéricos Recursos lexicográficos Traducción automática Traducción asistida por ordenador MÓDULO 3. REVISIÓN PARA LA CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN UNIDAD DIDÁCTICA 1. REVISIÓN ORTOTIPOGRÁFICA Y DE ESTILO Tipos y técnicas de corrección Ortotipografía Gramática Estilo UNIDAD DIDÁCTICA 2. EDICIÓN Y POST-EDICIÓN Proceso de edición Post-edición en la traducción automática Evaluación de calidad UNIDAD DIDÁCTICA 3. MAQUETACIÓN Herramientas Formato de documentos maquetados Documentos gráficos y sus formatos Proceso de remaquetación MÓDULO 4. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN UNIDAD DIDÁCTICA 1. CONCEPTOS BÁSICOS Introducción Profesionales que intervienen en el proceso Fases del proyecto UNIDAD DIDÁCTICA 2. HERRAMIENTAS DE GESTIÓN Entorno informático Formatos estándar Programas de gestión UNIDAD DIDÁCTICA 3. GESTIÓN ECONÓMICA Tarifas y presupuestos Modelos de facturación Resolución de conflictos MÓDULO 5. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL UNIDAD DIDÁCTICA 1. SUBTITULACIÓN Introducción - La traducción audiovisual en la actualidad - Jorge Díaz Cintas: un referente en traducción audiovisual - La regulación del sector audiovisual Características de la subtitulación - La traducción subordinada - La traducción vulnerable Tipos de subtítulos Estrategias y técnicas de subtitulación Normas de subtitulación Herramienta Aegisub La formación y el ejercicio de la profesión UNIDAD DIDÁCTICA 2. DOBLAJE El doblaje: un proceso traductor - Fases del proceso de doblaje - Las técnicas de traducción y el doblaje Técnicas de doblaje El doblaje en distintos ámbitos - Cine de animación - Videojuegos Materiales utilizados durante el proceso de doblaje Las canciones en el doblaje El doblaje y la percepción de los personajes El voice-over UNIDAD DIDÁCTICA 3. ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL Traducción audiovisual y accesibilidad - Accesibilidad a los medios audiovisuales - Tipos de discapacidad sensorial Lenguaje de signos - Características de los lenguajes de signos - La Lengua de Signos Española - Interpretación y lengua de signos Subtitulación para personas sordas (SPS) - Historia de la SPS - Tipos de subtítulos - Convenciones y características técnicas de la SPS Audiodescripción para personas ciegas - Historia de la AD - Tipos de AD - Convenciones y características técnicas de la AD UNIDAD DIDÁCTICA 4. LOCALIZACIÓN Introducción a la localización - Traducción y localización - Herramientas para la traducción-localización - Otras herramientas de utilidad - Ventajas y desventajas de las herramientas informatizadas - El perfil del localizador Localización web - Los sitios web - Herramientas para la localización web - Etapas del proceso de localización web Localización de software - Elementos localizables de los productos software - Aspectos traductológicos - El mercado de la localización - Traducción y localización de software libre Localización de videojuegos - El mundo de los videojuegos - Aspectos culturales - Aspectos técnicos - El mundo profesional de los videojuegos MÓDULO 6. IDIOMA ESPECÍFICO. PORTUGUÉS UNIDAD DIDÁCTICA 1. GRANDES PORTUGUESES Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. Gramática. - Acentuação gráfica - Expressões e frases enfáticas Exercícios - Usa as partículas cá e lá para tornar as frases enfáticas. - Usa o verbo ser ou ser + que para enfatizar. Grandes portugueses. - Conheces o autor das seguintes palavras? - Ouve o seguinte video e fica a conhecer um dos poetas mais importantes da história de Portugal. - Colombo? Colón? Como é que se chamava? - Responde. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 2. MEIO AMBIENTE Gramática - Presente do conjuntivo - Indicativo vs conjuntivo - Conjuntivo vs infinitivo - Verbos irregulares Exercícios - Completa com a forma precisa do presente do conjuntivo. - Completa com a forma precisa do presente do indicativo ou do conjuntivo. - Completa com os verbos no presente do conjuntivo ou no infinitivo pessoal. Meio ambiente - Ouve o jornalista a falar do problema surgido no Alentejo e responde as perguntas. - Agora lê o texto a seguir relacionado com a notícia. - Conheces o significado das palavras sublinhadas? - Consideras boa esta medida? Explica por quê. - Lê o artigo e depois responde. - O que achas da notícia? - Olha para as fotografias e relaciona cada uma com um destes títulos: - Escreve um texto relacionado com o tema a seguir. - Lê as informações embaixo sobre a situação ambiental oferecidas pela ZERO. - O que achas sobre estes dados? O que achas que poderia acontecer se seguirmos assim? - Pensa e escreve algumas possíveis soluções para estes problemas. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 3. SAÚDE E DESPORTO Gramática - Pretérito imperfeito do conjuntivo - Imperfeito vs presente - Futuro do conjuntivo Exercícios - Completa com a forma precisa do imperfeito do conjuntivo. - Passa as frases no presente do conjuntivo para o imperfeito do conjuntivo, e viceversa. - Completa com a forma precisa dos verbos no futuro simples do conjuntivo. Saúde e desporto - É isto que o café faz ao nosso corpo e cérebro - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto. - Ter glúteos tonificados é mais importante do que imagina - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto. - Lê o seguinte artigo. - Lê as perguntas a seguir e escreve um texto respondendo todas as questões. - Como nasce o stress - Expressar opinião sobre o stress - Responder a teste - Responde as perguntas. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 4. EMPREGO Gramática - Pretérito perfeito composto do conjuntivo - Futuro perfeito do conjuntivo - Pretérito mais-que-perfeito composto do conjuntivo - Presente vs. Pretérito imperfeito do conjuntivo - Pretérito perfeito vs. Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo Exercícios - Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito perfeito composto do conjuntivo. - Completa com a forma precisa dos verbos no futuro perfeito do conjuntivo. - Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito mais-que-perfeito. - Completa com os verbos no pretérito perfeito ou no pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo. Emprego - Lê o artigo. - Escreve um texto que responda as perguntas a seguir. - Lê o artigo e responde. - Responde as perguntas sobre o texto. - Lê o texto e fica a conhecer algumas das profissões tradicionais que ainda subsistem em Portugal. - Responde as seguintes questões. - Vocabúlario: Profissões Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 5. INTERNET E NOVAS TECNOLOGIAS Gramática - Pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo - Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo - Futuro perfeito do indicativo - Condicional pretérito Exercícios - Passa as frases no pretérito mais-que-perfeito simples para o composto, e viceversa. - Completa com o futuro perfeito do indicativo. - Completa com os verbos no condicional pretérito. Internet e novas tecnologias - Lê o artigo e depois responde. - Define as palavras sublinhadas no texto. - Compara as tuas definições com as soluções aqui propostas de acordo com o dicionário Priberam da língua portuguesa. - O que é que tu achas? Gostarias de ter instalado um de estes microchips? Por quê? - Primeiro lê o texto sem ter em conta os espaços. - Lê o artigo e depois responde. - Como é que imaginas o futuro? - Lê estes dois artigos sobre a privacidade na internet e depois responde as perguntas. - Responde as perguntas sobre os textos anteriores. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 6. ARTE E ENTRETENIMENTO Gramática - Conjugação pronominal: futuro do indicativo e condicional presente - Discurso direto e indireto - Gerúndio simples - Gerúndio composto Exercícios - Passa as formas assinaladas para o futuro do indicativo ou o condicional presente. - Passa este texto para o discurso indireto. - Completa as frases com o gerúndio simples ou composto. Arte e entretenimento - Programação dos quatro canais. - Quais são as diferenças e quais as semelhanças com a programação do teu país? - Leia o seguinte texto sobre Lisboa e o fado. - Responda - Leia as seguintes afirmações. - Ouça este fado interpretado por Mariza. Complete os espaços com as palavras adequadas. - Escreva um texto. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 7. ECONOMIA E RELAÇÕES INTERNACIONAIS Gramática - Verbos com preposição - Infinitivo impessoal - Infinitivo pessoal - Orações proporcionais - Derivação Exercícios - Substitui as palavras assinaladas pelos verbos dar, passar ou ficar, seguidos da preposição adequada. - Usa o infinitivo pessoal simples ou composto. - Relaciona as partes de frase das colunas para formar frases completas. - Usa os prefixos que sejam precisos para formar palavras novas a partir das palavras dadas. - Usa sufixos e forma verbos com as palavras dadas. Faz os câmbios que foram precisos. - Usa sufixos e forma nacionalidades a partir dos países. - Usa sufixos para formar adjetivos a partir dos nomes e dos verbos. - Usa sufixos para formar nomes a partir dos adjetivos e dos verbos. - Forma o adverbio equivalente às expressões dadas. Economia e relações internacionais - Lê o artigo sobre o Brexit e depois responde. - Responde as perguntas sobre o texto. - Lê o texto e depois responde. - Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto. - Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto. - Lê o texto. - Desenvolve as seguintes questões. - Lê o texto. - Responde as perguntas sobre o texto anterior - Ouça o Discurso de Tomada de Posse do Presidente da República, Marcelo Rebelo de Sousa, e responda. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 8. TRADIÇÕES Gramática - Verbos derivados - Verbos perifrásticos - Funções de se Exercícios - Completa com a forma correta dos verbos derivados de fazer, ver, vir, pedir, ter e pôr. - Completa com a forma correta dos verbos ir ou vir, seguidos de infinitivo ou de gerúndio, com ou sem a preposição a. - Transforma as frases de modo a usar o se nas suas possíveis funções. Faz os câmbios necessários. Tradições - Lê o artigo e despois responde. - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto. - Escreve a tua opinião sobre este tipo de festas. - Leia o texto e fique a saber como os portugueses celebram os Santos Populares, em especial o Santo António e o São Pedro. - Responde as perguntas. - Ler: quadras de Sto. António - Relaciona - Ler e compreender o dia de São Martinho - Relaciona cada data especial que se encontra no quadro A com uma das expressões do quadro B. - Escreve um texto que responda as perguntas a seguir. Expressões idiomáticas UNIDAD DIDÁCTICA 9. VARIEDADES DO PORTUGUÊS Gramática - Conetores - Relação semântica entre palavras - Relação fonética e gráfica entre palavras - Composição Exercícios - Completa com o conetor adequado. - Une as palavras de cada coluna e forma palavras compostas. Gramática do português do Brasil. - A forma perifrástica do Português Europeu estar a + Infinitivo é, no Português do Brasil, substituída pelo estar + Gerúndio - Pronome pessoal: você - Posição dos pronomes reflexos e de complemento - Possessivos sem artigos - Condicional (Futuro do Pretérito) - Não acentuação da 1ª pessoa do plural do Pretérito Perfeito Simples dos verbos em — ar Brasil - Leia o texto e preste atenção às diferenças com o português europeu. - Responda as perguntas a seguir. - Três visões sobre o Rio de Janeiro. Leia os textos. - Escolha. - Passe para a forma brasileira os exemplos que se seguem: - Expressões do Brasil África - Países africanos de expressão portuguesa. - Leia o texto e fique a saber um pouco de Maputo, capital de Moçambique, e sobre os mercados africanos. - Responda as seguintes perguntas sobre os mercados de rua. - Relacione as palavras do Português de África com as equivalentes em Portugal. - Das palavras que se seguem, quais as que associa com África? Explique a relação. - Leia o texto e fique a conhecer novas possibilidades para as suas férias. - Conheça a kizomba Expressões idiomáticas MÓDULO 7. PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN MÓDULO 8. PROYECTO FIN DE MASTER

Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Portugués)

Precio Emagister

$ 34,031.88 $ 100,147.31

*Precio estimado

Importe original en EUR:

1,869 € 5,500 €