course-premium

Especialización en traducción asistida y gestión de proyectos

3.0
1 opinión
  • Desarrolle habilidades de ventas y servicio al cliente cosa que me pareció novedoso
    |

Especialidad

En línea

Precio a consultar

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.

No pierdas la oportunidad de realízate en el área que te apasiona

  • Tipología

    Especialidad

  • Metodología

    En línea

Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones multilingües de documentos en las empresas y las organizaciones constituyen un problema complejo que implica problemáticas diversas, como por ejemplo tratar y transformar una gran diversidad de formatos, la existencia de grandes volúmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre varios profesionales, crear y mantener glosarios terminológicos, utilizar herramientas para aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia del trabajo, gestionar costes, controlar la calidad, traducir y adaptar software y espacios web, etc.



Esta especialización hace especial hincapié en las herramientas y los recursos libres y gratuitos, pero también presenta de una manera muy cuidadosa y profunda una de las herramientas más empleadas en la industria, SDL-Trados.

El curso también dedica una atención especial a gestionar proyectos de traducción. En esta parte se presentan las herramientas y técnicas principales para hacer una buena gestión de proyectos con el objetivo de formar buenos profesionales en esta área.

Acerca de este curso

Dominar las herramientas tecnológicas de ayuda a la traducción.
Conocer los procesos asociados con los proyectos de traducción.

Traductores autónomos o corporativos
Profesionales de medios de comunicación
Técnicos de departamentos internacionales de empresas
Gestores de contenidos
Editores de textos en papel o digitales

Para cursar un posgrado propio no es necesario tener una titulación oficial universitaria.

Los estudiantes que acreditéis una titulación universitaria oficial reconocida recibiréis, según el curso superado, un diploma de máster / diploma de posgrado.

Los estudiantes que no acreditéis una titulación universitaria oficial reconocida recibiréis un diploma de extensión universitaria.

Los estudiantes que superéis una especialización (certificado de especialización) recibiréis, independientemente de los estudios previos, un certificado de especialización.

Título: Traducción Asistida y Gestión de Proyectos

Salidas profesionales:
Traductor en plantilla en empresas y organismos.
Traductor autónomo (freelance) u orientado a establecer una empresa propia de servicios relacionados con la traducción.
Gestor de proyectos de traducción.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

3.0
  • Desarrolle habilidades de ventas y servicio al cliente cosa que me pareció novedoso
    |
100%
4.3
fantástico

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Mari Carmen Gracía Martínez

3.0
07/02/2021
Sobre el curso: Desarrolle habilidades de ventas y servicio al cliente cosa que me pareció novedoso
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recolectadas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2021

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 reseñas en los últimos 12 meses

Este centro lleva 3 años en Emagister.

Materias

  • Especialización de Traducción
  • Gestión de proyectos
  • Traducción automática
  • Memorias de traducción
  • Proyectos de traducción
  • Bases de datos terminológicas
  • Traducción de un proyecto de traducción
  • Tratamiento de formatos
  • Las memorias de traducción
  • Las bases de datos terminológicas
  • La representación de información no textual
  • Formatos XML utilizados en traducción
  • Creación de un proyecto de traducción
  • Alineación de documentos
  • Gestión básica de proyectos de traducción

Programa académico

TEMARIO:

Este curso de especialización consta de tres asignaturas obligatorias de cinco créditos ECTS y se cursa en un semestre:

  • Traducción y tecnologías (5 créditos ECTS).

1. La traducción asistida por ordenador.

2. Las memorias de traducción.

3. Las bases de datos terminológicas.

4. La traducción automática.

5. Tratamiento de formatos.

6. La representación de información no textual.

7. XML.

8. Formatos XML utilizados en traducción.

  • Herramienta profesional de traducción asistida (5 créditos ECTS)

1. Traducción de un proyecto de traducción.

2. Creación de un proyecto de traducción.

3. Bases de datos terminológicas.

4. Memorias de traducción y alineación de documentos.

5. Gestión básica de proyectos de traducción.

  • Gestión de proyectos de traducción (5 créditos ECTS)

1. Definición de la tarea: procesos y proyectos de traducción.

2. Entornos necesarios: informático y de recursos.

3. El equipo humano necesario: gestores, correctores, traductores y técnicos. Externalización.

4. Herramientas para la gestión de proyectos.

5. Proyectos de traducción y formatos estándar: TMX, TBX, XLIFF y SRX.

6. Determinación del volumen y el coste; recuento de palabras y análisis de un proyecto. Programas de ayuda.

7. Calidad.

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.

Especialización en traducción asistida y gestión de proyectos

Precio a consultar