course-premium

Especialización en Traducción Asistida y Gestión de Proyectos

3.0
1 opinión
  • Desarrolle habilidades de ventas y servicio al cliente cosa que me pareció novedoso
    |

Especialidad

En línea

Precio a consultar

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.

No pierdas la oportunidad de realízate en el área que te apasiona

  • Tipología

    Especialidad

  • Metodología

    En línea

¿Tu curiosidad sigue intacta y tus ganas de aprender crecen día a día?

Aprovecha esta oportunidad que te ofrece la Universitat Oberta de Catalunya, a través de la Especialización en Traducción Asistida y Gestión de Proyectos, el cual es un programa pionero que busca formar a profesionistas en esta área de gran interés comercial y laboral.

El temario se encuentra dividido en distintos módulos, cada uno subdivido en diferentes apartados a fin de que su comprensión sea adecuada y tu aprendizaje óptimo. Aprenderás en detalle todo lo relacionado con los formatos XML utilizados en traducción, la creación de un proyecto de traducción, la alineación de documentos, la gestión básica de proyectos de traducción y los entornos necesarios.

El temario que se propone ha sido diseñado cuidadosamente por un grupo de expertos que buscan que desarrolles perfectamente todas tus habilidades. Los conceptos y habilidades que obtendrás, serán la clave para enfrentarte al mundo profesional con firmeza y decisión.

¡Conviértete en un gran profesional!

Si necesitas más información no dudes en ingresar a emagister.com y solicitarla sin compromiso. Un asesor capacitado te atenderá y contestará cualquier duda que te pueda surgir.

Sedes y fechas disponibles

Ubicación

Inicio

En línea

Inicio

Fechas disponiblesPlazas agotadas

Acerca de este curso

Dominar las herramientas tecnológicas de ayuda a la traducción. Conocer los procesos asociados con los proyectos de traducción.

Traductores autónomos o corporativos Profesionales de medios de comunicación Técnicos de departamentos internacionales de empresas Gestores de contenidos Editores de textos en papel o digitales

Para cursar un posgrado propio no es necesario tener una titulación oficial universitaria. Los estudiantes que acreditéis una titulación universitaria oficial reconocida recibiréis, según el curso superado, un diploma de máster / diploma de posgrado. Los estudiantes que no acreditéis una titulación universitaria oficial reconocida recibiréis un diploma de extensión universitaria. Los estudiantes que superéis una especialización (certificado de especialización) recibiréis, independientemente de los estudios previos, un certificado de especialización.

Título: Traducción Asistida y Gestión de Proyectos

Salidas profesionales: Traductor en plantilla en empresas y organismos. Traductor autónomo (freelance) u orientado a establecer una empresa propia de servicios relacionados con la traducción. Gestor de proyectos de traducción.

Preguntas & Respuestas

Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

3.0
  • Desarrolle habilidades de ventas y servicio al cliente cosa que me pareció novedoso
    |
100%
4.2
fantástico

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Mari Carmen Gracía Martínez

3.0
07/02/2021
Sobre el curso: Desarrolle habilidades de ventas y servicio al cliente cosa que me pareció novedoso
¿Recomendarías este curso?:
* Reseñas reunidas por Emagister & iAgora

Logros de este Centro

2021

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 reseñas en los últimos 12 meses

Este centro lleva 0 años en Emagister.

Materias

  • Traducción
  • Alineación
  • Gestión de proyectos
  • XML
  • Entornos necesarios
  • Traducción automática
  • Gestores
  • Traductores
  • Memorias de traducción
  • Proyectos de traducción
  • Bases de datos terminológicas
  • Traducción de un proyecto de traducción
  • Tratamiento de formatos
  • Las memorias de traducción
  • Las bases de datos terminológicas
  • La representación de información no textual
  • Formatos XML utilizados en traducción
  • Creación de un proyecto de traducción
  • Alineación de documentos
  • Gestión básica de proyectos de traducción

Programa académico

Este curso de especialización consta de tres asignaturas obligatorias de cinco créditos ECTS y se cursa en un semestre:

  • Traducción y tecnologías (5 créditos ECTS)

1. La traducción asistida por ordenador

2. Las memorias de traducción

3. Las bases de datos terminológicas

4. La traducción automática

5. Tratamiento de formatos

6. La representación de información no textual

7. XML

8. Formatos XML utilizados en traducción

  • Herramienta profesional de traducción asistida (5 créditos ECTS)

1. Traducción de un proyecto de traducción

2. Creación de un proyecto de traducción

3. Bases de datos terminológicas

4. Memorias de traducción y alineación de documentos

5. Gestión básica de proyectos de traducción

  • Gestión de proyectos de traducción (5 créditos ECTS)

1. Definición de la tarea: procesos y proyectos de traducción.

2. Entornos necesarios: informático y de recursos.

3. El equipo humano necesario: gestores, correctores, traductores y técnicos. Externalización.

4. Herramientas para la gestión de proyectos.

5. Proyectos de traducción y formatos estándar: TMX, TBX, XLIFF y SRX.

6. Determinación del volumen y el coste; recuento de palabras y análisis de un proyecto. Programas de ayuda.

7. Calidad

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.

Especialización en Traducción Asistida y Gestión de Proyectos

Precio a consultar