Traduccion Automatizada
-
En general, el curso es bueno, s[i me gust[o porque puede ver el gran beneficio que es contar con el programa Trados. El [unico detalle que observ[e y al pido que se preste atenci[on, es que no tienen preparado un material de muestra para el momento en que se prueba el programa. Es decir, hay que estar creando la bases terminol[ogicas etc. y eso quita tiempo.
Independientemente de este detalle el curso es bueno pero, sin duda, puede ser mucho mejor si est[a mejor organizado.
← | →
-
Si el curso es bueno y en relación calidad precio es excelente, solo quisiera enviar algunas sugerencias para mejorarlo. El cañón debe probarse antes del curso para revisar que funcione y no haya interrupciones en el curso. El material de la presentación se puede entregar impreso durante el curso para que ahi mismo se tomen las notas. Se debería tener ya textos para realizar los ejercicios ya preparados para evitar que se pierda tiempo en la búsqueda durante el curso. Hay un dispositivo para ir cambiando las diapositivas de la presentación desde el frente del salón y no tener que ir hasta la parte de atrás para hacerlo, esto distrae y quita tiempo. lo venden en steren y es de muy buen precio. Por lo de más, el profesor conoce mucho del tema, el tiempo y atención dedicado al alumno excelente, asi como el contenido y precio. Los felicito.
← | →
Capacitación laboral
En Coyoacán
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Descripción
-
Tipología
Capacitación laboral
-
Dirigido a
Para profesionales y empresas
-
Metodología
In company
-
Lugar
Coyoacán
-
Horas lectivas
12h
Objetivo del curso: Que el alumno adquiera los conocimientos necesarios para hacer más eficientes y eficaces sus traducciones, sin importar el idioma(s) que manejen, reduciendo su tiempos de entrega hasta en un 40%, sin sacrificar la calidad. Destinatarios del curso: Empresas que buscan eficientar la calidad en sus contenidos de traducción. Traductores profesionales profesionistas que se inician en el ámbito de la traducción profesionistas de otras áreas que deseen realizar sus propias traducciones.
Sedes y fechas disponibles
Ubicación
Inicio
Inicio
Acerca de este curso
Conocimientos básicos de microsoft office. Conocimientos básicos de windows. Manejo del idioma inglés ( deseable)
Opiniones
-
En general, el curso es bueno, s[i me gust[o porque puede ver el gran beneficio que es contar con el programa Trados. El [unico detalle que observ[e y al pido que se preste atenci[on, es que no tienen preparado un material de muestra para el momento en que se prueba el programa. Es decir, hay que estar creando la bases terminol[ogicas etc. y eso quita tiempo.
Independientemente de este detalle el curso es bueno pero, sin duda, puede ser mucho mejor si est[a mejor organizado.
← | →
-
Si el curso es bueno y en relación calidad precio es excelente, solo quisiera enviar algunas sugerencias para mejorarlo. El cañón debe probarse antes del curso para revisar que funcione y no haya interrupciones en el curso. El material de la presentación se puede entregar impreso durante el curso para que ahi mismo se tomen las notas. Se debería tener ya textos para realizar los ejercicios ya preparados para evitar que se pierda tiempo en la búsqueda durante el curso. Hay un dispositivo para ir cambiando las diapositivas de la presentación desde el frente del salón y no tener que ir hasta la parte de atrás para hacerlo, esto distrae y quita tiempo. lo venden en steren y es de muy buen precio. Por lo de más, el profesor conoce mucho del tema, el tiempo y atención dedicado al alumno excelente, asi como el contenido y precio. Los felicito.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Carolina García Maldonado
Jazmin Vela Diaz
Programa académico
Si se encuentra en el ámbito de la traducción, ya sea como profesionista de tiempo completo o está comenzando su trayectoria como traductor, este curso es indispensable.
Al término del curso usted contará con las herramientas necesarias para reducir sus tiempos de entrega hasta en un 40%, sin sacrificar la calidad en sus entregas y al mismo tiempo creando bases terminológicas y de terminología que se podrán reutilizar las veces que sea necesario.
También podrán obtener la certificación internacional del organismo correspondiente (opcional), que los acreditará dentro del reconocido gremio de sdl-trados.
En el costo ya se incluye el programa (software) que se enseñará en el mismo. cabe mencionar que el software tiene un precio regular de $ 1,100 dólares, pero gracias a que somos el representante oficial de sdl en méxico, podemos ofrecer un precio preferencial.
Somos los primeros autorizados en méxico para impartir el curso de tradumática sdl-trados junto con el software.
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Traduccion Automatizada