Glositerio

      Griego Bíblico

      Glositerio
      En Miguel Hidalgo

      $ 5001-10000
      Si gustas, puedes llamar al centro en este momento
      58686... Ver más

      Información importante

      Tipología Curso
      Nivel Nivel intermedio
      Lugar Miguel hidalgo
      Duración Flexible
      Inicio Fechas a escoger
      • Curso
      • Nivel intermedio
      • Miguel hidalgo
      • Duración:
        Flexible
      • Inicio:
        Fechas a escoger
      Descripción

      El alumno podrá leer y traducir, a nivel medio, textos o fragmentos del Nuevo Testamento para un acercamiento fiel al texto bíblico y para una mejor y mayor comprensión del contenido literario.

      Instalaciones (1) y fechas
      Dónde se imparte y en qué fechas
      Inicio Ubicación
      Fechas a escoger
      Miguel Hidalgo
      Polanco, ---, Ciudad de México (Distrito Federal), México
      Ver mapa
      Inicio Fechas a escoger
      Ubicación
      Miguel Hidalgo
      Polanco, ---, Ciudad de México (Distrito Federal), México
      Ver mapa

      Preguntas & Respuestas

      Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

      ¿Qué aprendes en este curso?

      Griego biblico
      Lengua Griega
      Pronunciación
      Traducción
      Interpretación
      Lenguaje nivel medio
      Comprensión de contenido
      Gramática
      Comprensión de lectura
      Texto bíblico

      Profesores

      Equipo Docente
      Equipo Docente
      Director

      Programa académico

      TEMARIO DEL CURSO DE GRIEGO BÍBLICO (PUNTOS GRAMATICALES):



      I. El alfabeto


      II. Acento y definiciones preliminares; regla general de acentuación; regla nominal de acentuación


      III. Presente de la voz activa del modo indicativo


      IV. La segunda declinación; el orden de las palabras


      V. La primera declinación


      VI. Uso del artículo determinado; usos atributivo y predicativo de los adjetivos; uso sustantivado del adjetivo


      VII. Sustantivos masculinos de la primera declinación; algunas preposiciones


      VIII. Enclíticos, pronombres personales y presente de indicativo del verbo eimi


      IX. Pronombres demostrativos; usos de aftós o autós y ekeinos


      X. Presente de la voz media-pasiva del modo indicativo; el agente de la oración pasiva; los significados del caso dativo; verbos deponentes; verbos compuestos; posición del adverbio ou; varios casos con verbos


      XI. Imperfecto de la voz activa del modo indicativo; imperfecto del verbo eimi; el aumento silábico en verbos compuestos


      XII. Imperfecto de la voz media-pasiva del modo indicativo; verbo singular con sujeto neutro plural; usos de las conjunciones kai y oude


      XIII. Futuro de la voz activa y de la voz media del modo indicativo; la formación del futuro de temas verbales consonánticos; futuro deponente de ciertos verbos


      XIV. Aoristo primero o sigmático de la voz activa y de la voz media del modo indicativo; contrucciones con el verbo pistevw


      XV. Aoristo segundo o asigmático de las voces activa y media del modo indicativo.


      XVI. Aoristo de la voz pasiva del modo indicativo. Futuro de la voz pasiva del modo indicativo.


      XVII. La tercera declinación; monsílabos de la tercera declinación


      XVIII. Participios presente y sus usos; el tiempo del participio; el participio atributivo; uso sustantivado del participio


      XIX. Participios aoristo de las voces activa y media y sus usos; los negativos


      XX. Participios aoristo de la voz pasiva y sus usos; el genitivo absoluto


      XXI. El modo subjuntivo


      XXII. Los infinitivos de presente y aoristo; el infinitivo articulado; el discurso indirecto; nombres propios


      XXIII. Verbos contractos (-ao, -eo, -oo)


      XXIV. Futuro y aoristo primero de la voz activa y de la voz media de verbos líquidos; uso de los pronombres reflexivos; pronombre recíproco


      XXV. Más sustantivos de la tercera declinación


      XXVI. Declinación de pas, polýs, mégas y los numerales


      XXVII. Pronombres interrogativo, indefinido y relativo


      XXVIII. El modo imperativo; prohibición; imperativo de eimi


      XXIX. El tiempo perfecto


      XXX. El grado comparativo del adjetivo; genitivo temporal; genitivo de infinitivo articulado expresando propuesta; el dativo respectivo; acusativo de especificación; el dativo de tiempo


      XXXI. Conjugación del verbo didomi (presente y aoristo de la voz activa del modo indicativo); aoristo del verbo gignosko; el artículo antes de mén y dé


      XXXII. Conjugación de tithemi y de aphiemi


      XXXIII. Conjugación de histimi y oida; el modo optativo; usos de gignomai


      EL NUEVO TESTAMENTO Y LA LENGUA GRIEGA
      (BREVES ANOTACIONES).La lengua de las Escrituras del Nuevo Testamento

      - La lengua del Nuevo Testamento es la "koiné" helenística, es decir, la lengua de la época helenística, la cual constituye una evolución del griego antiguo y cuya continuación lingüística es el griego moderno.


      - La lengua dominante en la época de la escritura del Nuevo Testamento es la lengua griega.


      - Todas las escrituras del Nuevo Testamento fueron escritas en el griego difundido durante la época del Imperio Romano.


      - La lengua hebrea es solamente la lengua de la liturgia en el Templo y en la Sinagoga.


      - Traducción del Antiguo Testamento al griego, Alejandría, S. III d.C.


      - La inscripción de la cruz en hebreo, griego y latín es muestra de la realidad lingüística en la zona.


      - Los apóstoles predicaron y escribieron en griego.


      Características especiales del griego en los textos del Nuevo Testamento:


      - No es el dialecto ático.


      - En el NT predominan muchas palabras y expresiones poco comunes y conocidas en el griego antiguo ("lengua sagrada", "lengua bíblica", "lengua del Espíritu Santo").


      - Difusión del griego "koiné" a partir de Alejandro Magno.


      - Se divide en: a) "koiné" superior e inferior.


      - Los escritores del NT escribieron en la lengua popular de la época.


      - Todos los libros del NT no se encuentran en el mismo nivel lingüístico:


      a) Lengua estilizada: Pedro, Jacobo, Hebreos, trabajos de Lucas el Evangelista.


      b) Lengua más simple y popular: Apocalipsis y el Evangelio según Marcos.


      c) De estilo oral: El evangelio según Marcos.


      d) De sintaxis discontinua, oraciones incompletas, ruptura de formas: Apóstol Pablo.


      Características básicas del Griego Helenístico (Griego Bíblico o Neotestamentario):


      1. Se diferencia del griego ático en la pronunciación de los sonidos (iotacismo o predominio del sonido /i/).


      2. Sintácticamente es más simple que el griego ático (son más limitados los infinitivos y los participios).


      3. Simplificación de la gramática (desaparición del número dual, uso limitado de dativo, desiderativo, son escasos los verbos que terminan en -mi, abundan las formas perifrásticas).


      4. Las palabras compuestas no son tónicas y no tienen su sentido inicial.


      5. Cambios de vocabulario. Nuevo contenido semántico en palabras de la época clásica (ej. evangelio, apóstol, percepción).


      6. Creación de nuevas palabras. Expresión de contenido semántico de la nueva fe (anticristo, evangelizar, pseudapostol, etc.).


      7. Incorporación de vocablos de otras lenguas (abad, osana, hijos de la luz, carne, centurias, escapulario, etc.).


      8. Tuvo influencia de la traducción del Antiguo Testamento (del Septuaginta). Adopción de muchos vocablos hebreos y arameos.