Curso actualmente no disponible
      CCAudiovisual

      Curso de subtitulaje

      CCAudiovisual
      En Benito Juárez ()

      $ 3,500
      más IVA
      Si gustas, puedes llamar al centro en este momento
      55459... Ver más

      Información importante

      Tipología Taller
      Nivel Nivel intermedio
      Horas lectivas 16h
      Duración 1 Mes
      • Taller
      • Nivel intermedio
      • 16h
      • Duración:
        1 Mes
      Descripción

      Traducción para la subtitulación: Conocerás los criterios de
      traducción aplicables a la técnica del subtitulaje, así como
      el manejo

      A tener en cuenta

      · ¿Cuáles son los objetivos de este curso?

      Es cubrir una necesidad en el mercado de este tipo de capacitación ya que este módulo es parte del Diplomado en Traducción Audiovisual, y solamente se imparte en el Centro de Comunicación Audiovisual o en la Universidad Anáhuac México Norte, y las maestras que lo imparten, también forman parte de nuestra planta docente.

      · ¿A quién va dirigido?

      Los cursos están dirigidos a estudiantes o profesionales de las áreas de traducción, idiomas y productores audiovisuales.

      Preguntas & Respuestas

      Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

      Opiniones

      5.0
      Valoración del curso
      100%
      Lo recomiendan
      5.0
      excelente
      Valoración del Centro

      Reseñas de este curso

      L
      Liliana Martínez López
      5.0 15/07/2019
      Sobre el curso: ¡Excelente curso! Los asesores son muy atentos y están bien preparados, las lecturas obligatorias y anexas son claras, concisas e informativas, y los ejercicios son lo suficientemente largos y complejos para practicar.
      ¿Recomendarías este curso?:
      ¿Te resultó útil esta opinión? (0)
      * Reseñas reunidas por Emagister & iAgora

      ¿Qué aprendes en este curso?

      Adaptación
      Subtitulación
      1

      Profesores

      Angélica Ramírez
      Angélica Ramírez
      Docente

      Ma. Angélica Ramírez Gutiérrez Licenciada en Lengua y Literaturas Modernas Inglesas por la UNAM y Doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante. Desde 1993 ha trabajado para varias empresas de doblaje y subtitulaje. Formó parte del equipo de traducción de Sailor Moon, Dragon Ball, Policía de Nueva York, Traders, Ushuaia, Los misterios de Ruth Rendell. Tradujo varias series infantiles transmitidas por Canal 11, México. Es parte del cuerpo docente de la Maestría en Traducción e Interpretación de la Universidad Anáhuac y es traductora independiente para Canal 22.

      Programa académico

      Traducción para la subtitulación:
      -Conocerás los criterios detraducción aplicables a la técnica del subtitulaje, así como el manejo.
      -Conocerás los criterios de traducción aplicables a la técnica del subtitulaje.

      -En un mundo globalizado, los audiovisuales se han convertido en productos que cruzan las barreras culturales, por ello es necesario conocer las distintas estrategias de traducción que conserven los sentidos originales del mensaje y a su vez se adapten al público meta.