Curso actualmente no disponible
Curso de subtitulaje
-
¡Excelente curso! Los asesores son muy atentos y están bien preparados, las lecturas obligatorias y anexas son claras, concisas e informativas, y los ejercicios son lo suficientemente largos y complejos para practicar.
← | →
Curso
En Benito Juárez ()
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Descripción
-
Tipología
Taller
-
Nivel
Nivel intermedio
-
Horas lectivas
16h
-
Duración
1 Mes
Traducción para la subtitulación: Conocerás los criterios de
traducción aplicables a la técnica del subtitulaje, así como
el manejo
Acerca de este curso
Es cubrir una necesidad en el mercado de este tipo de capacitación ya que este módulo es parte del Diplomado en Traducción Audiovisual, y solamente se imparte en el Centro de Comunicación Audiovisual o
en la Universidad Anáhuac México Norte, y las maestras que lo
imparten, también forman parte de nuestra planta docente.
Los cursos están dirigidos a estudiantes o profesionales de las
áreas de traducción, idiomas y productores audiovisuales.
Opiniones
-
¡Excelente curso! Los asesores son muy atentos y están bien preparados, las lecturas obligatorias y anexas son claras, concisas e informativas, y los ejercicios son lo suficientemente largos y complejos para practicar.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Liliana Martínez López
Materias
- Adaptación
- Subtitulación1
1 alumnos indicaron haber adquirido esta competencia o habilidad
Profesores
Angélica Ramírez
Docente
Ma. Angélica Ramírez Gutiérrez Licenciada en Lengua y Literaturas Modernas Inglesas por la UNAM y Doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante. Desde 1993 ha trabajado para varias empresas de doblaje y subtitulaje. Formó parte del equipo de traducción de Sailor Moon, Dragon Ball, Policía de Nueva York, Traders, Ushuaia, Los misterios de Ruth Rendell. Tradujo varias series infantiles transmitidas por Canal 11, México. Es parte del cuerpo docente de la Maestría en Traducción e Interpretación de la Universidad Anáhuac y es traductora independiente para Canal 22.
Programa académico
Traducción para la subtitulación:
-Conocerás los criterios detraducción aplicables a la técnica del subtitulaje, así como el manejo.
-Conocerás los criterios de traducción aplicables a la técnica del subtitulaje.
-En un mundo globalizado, los audiovisuales se han convertido en productos que cruzan las barreras culturales, por ello es necesario conocer las distintas estrategias de traducción que conserven los sentidos originales del mensaje y a su vez se adapten al público meta.
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Curso de subtitulaje
Añade cursos similares
y compáralos para elegir mejor.
Formación por temas