La traducción como profesión
-
En general estuvo excelente para mejorar lo que siempre hacemos
← | →
-
He tomado el curso en línea y el profesor ha sido de lo más atento, dedicado y profesional. Incluso cuando han surgido problemas el los ha resuelto.
← | →
-
No conozco las instalaciones por ser un curso on line. Llevo dos sesiones de cinco y ha sido muy interesante. Han cumplido con la propuesta y todo ha sido en tiempo y forma.
← | →
Curso
In company
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Inicia tu camino profesional como traductor.
-
Tipología
Curso
-
Nivel
Nivel intermedio
-
Metodología
In company
-
Horas lectivas
16h
-
Duración
Flexible
-
Inicio
Fechas disponibles
Alliance GH te invita a su curso presencial de La traducción como profesión, aprovecha esta oportunidad académica.
Este curso no busca sustituir la formación lectiva y profesionalizante que todo traductor debe cubrir, sumado a los años de práctica y actualización que rigen el campo ya que los cursos individuales, salvo aquellos de alta especialización, pueden sesgar el conocimiento al dar la falsa impresión de haber dominado las habilidades propias del campo. El aprovechamiento en la capacitación individual estará en función de la edad, madurez intelectual y bagaje lingüístico de los estudiantes.
Mediante las horas impartidas, crearemos una base referente que permitirá a aquellas persona interesadas, convertir la traducción en su estilo de vida e ingreso económico. Sentar una base de conocimiento profesional y competitiva para el correcto desempeño de la labor de la traducción como medio de ingreso económico, en personas que no han estado expuestas antes a este mercado laboral. El curso va dirigido a todas aquellas personas que desean iniciarse en el campo de la traducción y desean saber más acerca del ejercicio de la profesión, sus aspectos laborales, el ámbito de trabajo, las nociones básicas que se deben tomar en cuenta, la ética, los recursos, así como las tendencias actuales en el mundo de la traducción.
¿Necesitas más información? No dudes en pedirla por medio de Emagister.
Sedes y fechas disponibles
Ubicación
Inicio
Inicio
Acerca de este curso
El curso va dirigido a todas aquellas personas que desean iniciarse en el campo de la traducción y desean saber más acerca del ejercicio de la profesión, sus aspectos laborales, el ámbito de trabajo, las nociones básicas que se deben tomar en cuenta, la ética, los recursos, así como las tendencias actuales en el mundo de la traducción.
70% practico y 30% teorico
Opiniones
-
En general estuvo excelente para mejorar lo que siempre hacemos
← | →
-
He tomado el curso en línea y el profesor ha sido de lo más atento, dedicado y profesional. Incluso cuando han surgido problemas el los ha resuelto.
← | →
-
No conozco las instalaciones por ser un curso on line. Llevo dos sesiones de cinco y ha sido muy interesante. Han cumplido con la propuesta y todo ha sido en tiempo y forma.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Rossana Moreno Treviño
David Barco Hernández
Shantale Carrera Tolksdorff
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 reseñas en los últimos 12 meses
Este centro lleva 6 años en Emagister.
Materias
- Traducción1
1 alumnos indicaron haber adquirido esta competencia o habilidad
- Ingreso
- Traductor
- Actualización
22 alumnos indicaron haber adquirido esta competencia o habilidad
- Influencia
- Religiónd
- Traduccióne
- Comunicaciónb
- Históricoa
- Simultánead
- Multimediae
11 alumnos indicaron haber adquirido esta competencia o habilidad
- Subtitulaciónc
Profesores
Por definir
Tutor
Programa académico
EJES TEMÁTICOS
MÓDULO I. Referente Histórico
a) Etapas de la traducción
b) Subetapas de la traducción
c) Influencia de la religión
d) Influencia grecolatina
e) Definición de traducción
MÓDULO II. Principios Básicos
a) Primacía de la comunicación
b) Actualización textual
c) Intervención del contexto
d) Destinatario de la traducción
e) Adscripción de la textualidad
MÓDULO III. Clasificación del Mercado I
a) Traducción escrita
b) Traducción a la vista
c) Interpretación simultánea
d) Traducción consecutiva
e) Interpretación de enlace
f) Whispering
MÓDULO IV. Clasificación del Mercado II
a) Doblaje
b) Subtitulación
c) Traducción informática
d) Traducción multimedia
e) Nuevas tendencias
MÓDULO V. Requisitos para Competitividad
a) Las cinco C ́s
b) At-Homeness
c) Actualización vs. Actual
d) Honestidad nativa
e) Alta especialización
MÓDULO VI. El Traductor Rentable
a) Despacho o Freelancer
b) Interino o Freelancer
c) Tarifario Internacional
d) Tarifario Nacional
e) Esquemas de Ventas
f) Esquemas de Promoción
MÓDULO VII. Tecnología y Era Digital
a) Situación actual de la profesión
b) Tecnología: ¿Aliado o Adversario?
c) Explicación del argot técnico
d) Distribución y turnover
e) Los negocios electrónicos
f) El traductor multimediático¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
La traducción como profesión
Precio a consultar
Añade cursos similares
y compáralos para elegir mejor.
Formación por temas