Especialidad en Traducción e Interpretación
Especialidad
En Tijuana, Mexicali y Ensenada
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Descripción
-
Tipología
Especialidad
-
Lugar
La Especialidad en Traducción e Interpretación, ETI, es un programa de orientación profesionalizante ofertado por la Facultad de Idiomas perteneciente a la DES de Educación y Humanidades y la Facultad de Ciencias Humanas perteneciente a la DES de Ciencias Sociales de la Universidad Autónoma de Baja California. Responde al modelo educativo de la UABC, sus lineamientos y diseño curricular, aunado a los requerimientos que presenta al ámbito laboral de la traducción e interpretación de la región. Dicho requerimientos se han hecho patentes en la áreas de la traducción general y especializada, asi como las diversas formas de interpretación que se requieren para agilizar la comunicación en los sectores productivos. El programa de Especialidad en Traducción e Interpretación atiende las diversas problemáticas comunicativas a través de la transferencia lingüistica de los ámbitos jurídico y científico-técnico que se han detectado en el ámbito profesional de la traducción e interpretación en la región.
Sedes y fechas disponibles
Ubicación
Inicio
Inicio
Inicio
Inicio
Acerca de este curso
Adquirir elementos conceptuales, metodológicos e instrumentales que permitan un dominio del campo de la traducción e interpretación.
Objetivos específicos curriculares
Formar recurso humano con mayor sentido crítico sobre el campo de la traducción e interpretación.
Impulsar la formación académica con carácter innovador y multidiciplinario para ejercicios de la traducción e interpretación en un periodo no mayor a dos semestres.
Formar y capacitar recurso humano capaz de aplicar los métodos y técnicas de la traducción a través de proyectos innovadores.
Conocimientos en:
Español (expresión oral y escrita en forma correcta).
Inglés (expresión oral y escrita en forma correcta), con un puntaje mínimo de 550 puntos TOEFL o equivalente.
Habilidades para:
Traducir del inglés- español –inglés.
Expresarse en forma oral y escrita en ambos idiomas.
Valores y Actitudes:
Honestidad, responsabilidad, compromiso y respeto.
Interés por la traducción e interpretación.
Disposición para aprender.
Una vez que solicites información por medio del catálogo de Emagister.com.mx el centro se pondrá en contacto contigo para informarte del proceso de matriculación.
Opiniones
Materias
- Traducción especializada
- Técnicas de interpretación bilateral
- Técnicas de interpretación
- Técnicas de interpretación consecutiva
- Traducción
- Métodos de innovación en traducción
- Innovación en traducción
- Lineamientos éticos
- Transferencia de lengua
- Sectores Público
Programa académico
SEMESTRE I
2HC
Traducción especializada
1HE 5C
2HC
Documentación aplicada
a la traducción
1HE 5C
2HC
Uso y aplicación de técnicas de interpretación bilateral y consecutiva
1HE 5C
2HC
Optativa
1HE 5C
SEMESTRE II
2HC
Optativa
1HE 5C
2HC
Optativa
1HE 5C
2HC
Optativa
1HE 5C
2HC
Métodos y técnicas aplicadas a la innovación en traducción
1HE 5C
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiarlo en cómodas cuotas mensuales.
Especialidad en Traducción e Interpretación